Sam7'ShaarliShaared links2013-05-31T22:07:24+02:00http://shaarli.sam7.blog/http://shaarli.sam7.blog/http://shaarli.sam7.blog/ShaarliHTML5 : l'EFF se dresse contre les DRM en déposant une objection formellehttp://shaarli.sam7.blog/?-keNhA2013-05-31T22:07:24+02:002013-05-31T22:07:24+02:00— Permalink]]>Le web libre et ouvert fête ses 20 anshttp://shaarli.sam7.blog/?WhmzUw2013-05-08T19:24:19+02:002013-05-08T19:24:19+02:00— Permalink]]>Le manifeste du web indépendant de 1997 est toujours d'actualitéhttp://shaarli.sam7.blog/?VDFywA2013-04-15T23:11:37+02:002013-04-15T23:11:37+02:00
Et comme chacun sait, ses débuts sur Internet ne sont pas franchement propices à la réflexion, mais plutôt dédiés à la découverte et à l'exploration, comme un spectateur, les yeux ébahis devant un écran géant au cinéma, impatient de voir le rideau finir de descendre. Comme l'a d'ailleurs si bien expliqué Benjamin Bayart, dans différentes conférences comme celle à Compiègne en 2012 ou celle-ci en 2010 (avec son échelle "Bayart" de l'internaute), l'internaute doit franchir plusieurs étapes avant de devenir un véritable acteur du web. Si aujourd'hui, ces étapes se franchissent facilement chez les jeunes, aidés par de nombreux outils facilement accessibles, ce n'était pas encore vraiment le cas avant les années 2000, et il reste encore de nombreux efforts à faire pour que la dernière devienne un réflexe.
Pour rappel, l'échelle "Bayart" est déterminée par les comportements suivants :
— Permalink]]>Planet Libre - Traducthon, tradaction, tradusprint... Pour un Web ouvert !http://shaarli.sam7.blog/?JqB9Qg2012-10-05T22:32:07+02:002012-10-05T22:32:07+02:00
Depuis plus de deux ans, plus précisément depuis un samedi de mai 2009 à l’occasion d’une Ubuntu party, je participe aux traductions collaboratives dans la vraie vie initiées par Framalang, le groupe de traducteurs gonzos du Framaland. Et je ne suis pas le seul à y avoir pris goût.
Nous avons récidivé à Bordeaux pour traduire Un monde sans Copyright, chez Mozilla Europe à Paris pour le manuel Thunderbird et en juillet dernier à Strasbourg à l’occasion des RMLL, pour vous proposer aujourd’hui Pour un Web ouvert.
J’ai traduit, aidé à traduire, relu et révisé des dizaines de textes de toutes sortes. Participer aux traductions d’articles avec Framalang depuis un certain temps déjà n’a fait que multiplier les occasions de pratiquer le petit jeu de la traduction. Mais participer à un traducthon est une tout autre expérience dont voici certaines caractéristiques.
Des traducteurs en chair, en os et en vie
— Permalink]]>