14046 shaares
6 results
tagged
RAYSDAY
Il y a deux ans, l’auteur Neil Jomunsi a proposé de créer le Ray’s Day, un événement organisé le 22 août en hommage à Ray Bradbury pour célébrer les livres et la lecture. Chacun est invité cette journée à partager des textes à lire et cette année, les différentes contributions seront rassemblées dans une bibliothèque numérique.
Thomas Fourmeux et moi-même aurons la chance de participer à l’édition 2016 indirectement, grâce à Luc Didry, alias @Framasky, qui a eu l’idée de compiler presqu’un an des chroniques « Copyright Madness » que nous écrivons chaque semaine sur le site Numerama pour dénoncer les abus de la propriété intellectuelle. Ces textes étant placés sous licence Creative Commons Zéro (CC0), il a utilisé le droit d’usage que nous offrons à nos lecteurs pour les rassembler sous la forme d’un livre numérique au format epub. Merci à lui pour cette excellente initiative et pour le travail de mise en forme accompli !
Vous pouvez télécharger le fichier en cliquant ici
Thomas Fourmeux et moi-même aurons la chance de participer à l’édition 2016 indirectement, grâce à Luc Didry, alias @Framasky, qui a eu l’idée de compiler presqu’un an des chroniques « Copyright Madness » que nous écrivons chaque semaine sur le site Numerama pour dénoncer les abus de la propriété intellectuelle. Ces textes étant placés sous licence Creative Commons Zéro (CC0), il a utilisé le droit d’usage que nous offrons à nos lecteurs pour les rassembler sous la forme d’un livre numérique au format epub. Merci à lui pour cette excellente initiative et pour le travail de mise en forme accompli !
Vous pouvez télécharger le fichier en cliquant ici
J’adore les licences Creative Commons. Je vous l’ai déjà dit, non ? J’adore. Celles et ceux qui ont suivi le projet Bradbury se rappellent peut-être que j’avais pour la première fois décidé de les utiliser à cette occasion, optant pour une autorisation BY-NC-ND. J’ai mis du temps à le comprendre, mais je réalise aujourd’hui que cette licence est un peu trop restrictive à mon goût (paternité, pas d’utilisation commerciale, pas de modifications ou de créations dérivées). En gros, elle permettait seulement le partage et la diffusion libre des fichiers (désormais j’utilise la licence BY-SA sur la plupart de mes créations). Du coup, pour en faire des enregistrements audio par exemple, il fallait me demander une autorisation. Ce qu’a fait Christophe, qui sévi sur le site litteratureaudio.com sous le pseudo de Cyprien.
Chez Framasoft, on adore le Ray’s Day et on s’efforce d’y participer à notre manière. Aujourd’hui nous avons publié nos contributions :
Le chien de l’organiste
Copyright madness (la compil !)
Les décennies perdues
Projet Incube, premier chapitre
Le dernier voyage
Les yeux nous suivent
Mais c’est aussi l’occasion de découvrir des textes malicieux comme celui que nous republions ici, puisqu’il est sous licence CC-BY-SA… C’est Framasky qui l’a repéré et nous l’avons trouvé sympa. Bravo à Snædis Ika pour sa nouvelle, que nous vous invitons à déguster.
J’aime pas les cookies : Une nouvelle de Snædis Ika
Le chien de l’organiste
Copyright madness (la compil !)
Les décennies perdues
Projet Incube, premier chapitre
Le dernier voyage
Les yeux nous suivent
Mais c’est aussi l’occasion de découvrir des textes malicieux comme celui que nous republions ici, puisqu’il est sous licence CC-BY-SA… C’est Framasky qui l’a repéré et nous l’avons trouvé sympa. Bravo à Snædis Ika pour sa nouvelle, que nous vous invitons à déguster.
J’aime pas les cookies : Une nouvelle de Snædis Ika
À l’occasion du RaysDay 2015, l’équipe de traduction Framalang a choisi de traduire la nouvelle Stop the Music, de Charles Duan, publiée originellement sur Boing Boing. Cette histoire futuriste explore les dérives possibles des lois sur le copyright.
La première partie de cette nouvelle est disponible ici sur le framablog.
Voici donc la seconde et dernière partie de cette traduction. Exceptionnellement, nous avons choisi de ne pas traduire le titre (libre à vous de le faire !)
Comme son œuvre originelle, cette traduction est sous licence CC-BY-SA-NC.
La première partie de cette nouvelle est disponible ici sur le framablog.
Voici donc la seconde et dernière partie de cette traduction. Exceptionnellement, nous avons choisi de ne pas traduire le titre (libre à vous de le faire !)
Comme son œuvre originelle, cette traduction est sous licence CC-BY-SA-NC.
À l’occasion du RaysDay 2015, l’équipe de traduction Framalang a choisi de traduire la nouvelle Stop the Music, de Charles Duan, publiée originellement sur Boing Boing. Cette histoire futuriste explore les dérives possibles des lois sur le copyright.
Voici donc la première partie de cette traduction (la seconde et dernière partie sera publiée sur le Framablog la semaine prochaine). Exceptionnellement, nous avons choisi de ne pas traduire le titre (libre à vous de le faire !)
Comme son œuvre originelle, cette traduction est sous licence CC-BY-SA-NC.
Voici donc la première partie de cette traduction (la seconde et dernière partie sera publiée sur le Framablog la semaine prochaine). Exceptionnellement, nous avons choisi de ne pas traduire le titre (libre à vous de le faire !)
Comme son œuvre originelle, cette traduction est sous licence CC-BY-SA-NC.
Depuis sa création, Framasoft s’est donné pour mission de diffuser la culture libre et d’en emprunter la voie — libre elle aussi. Aujourd’hui, c’est le « Ray’s day », l’occasion de fêter l’acte de lecture en célébrant l’anniversaire de feu Ray Bradbury.
L’événement, initié l’année dernière par l’auteur Neil Jomunsi se veut « comme une grande fête d’anniversaire dans le jardin avec ballons et tartes aux myrtilles ». Pas une fête pour « vendre de la culture », juste une grande envie de partager nos lectures.
8 nouvelles Libres
Alors, à Framasoft, comme on aime beaucoup les tartes aux myrtilles, on s’est dit qu’on allait participer. Le temps de cette belle journée, différents membres de l’association ont donc pris la casquette d’écrivain pour vous présenter un livre électronique inédit contenant 8 histoires différentes :
Apocalypse de Pouhiou ;
Caméléon et Daimôn : la colère de Frédéric ;
Celui pour qui sonnent les cloches de Marien ;
Steve et Mars bipolaire de Gee ;
La revanche du lobby pâtissier de Greg (invité par Framasoft à l’occasion) ;
Ils sont fait de viande, une traduction de Terri Bisson par Luc.
L’événement, initié l’année dernière par l’auteur Neil Jomunsi se veut « comme une grande fête d’anniversaire dans le jardin avec ballons et tartes aux myrtilles ». Pas une fête pour « vendre de la culture », juste une grande envie de partager nos lectures.
8 nouvelles Libres
Alors, à Framasoft, comme on aime beaucoup les tartes aux myrtilles, on s’est dit qu’on allait participer. Le temps de cette belle journée, différents membres de l’association ont donc pris la casquette d’écrivain pour vous présenter un livre électronique inédit contenant 8 histoires différentes :
Apocalypse de Pouhiou ;
Caméléon et Daimôn : la colère de Frédéric ;
Celui pour qui sonnent les cloches de Marien ;
Steve et Mars bipolaire de Gee ;
La revanche du lobby pâtissier de Greg (invité par Framasoft à l’occasion) ;
Ils sont fait de viande, une traduction de Terri Bisson par Luc.